La fuente de esta noticia es: EMOL El escritor David Diop se convirtió este miércoles en el primer autor francés en ganar el prestigioso premio Booker Internacional, que conquistó con la obra “At Night All Blood is Black”, traducida al inglés por Anna Moschovakis.
El premio Booker Internacional, que en la pasada edición recayó en “The Discomfort of Evening”, de la escritora neerlandesa Marieke Lucas y traducción de Michele Hutchinson, reconoce cada año una obra de ficción traducida al inglés desde una lengua extranjera.
“At Night All Blood is Black”, segunda novela de Diop, narra la experiencia de un soldado senegalés que lucha en el bando francés en la Primera Guerra Mundial, una trama marcada por el salvajismo de las trincheras y la soledad de una mente que se precipita a la locura.
La dotación del Booker Internacional, de 50.000 libras (unos 51.126.000 de pesos), se reparte equitativamente entre el autor de la obra distinguida y su traductor al inglés.
Diop agradeció vía video el galardón, anunciado en una ceremonia virtual desde la catedral de Coventry (Inglaterra), y aseguró estar viviendo “un sueño hecho realidad”, una alegría que compartió con la traductora Anna Moschovakis.
La presidenta del jurado, Lucy Hughes-Hallett, remarcó en un comunicado el “poder aterrador” de la obra premiada, de “prosa encantada” y “visión oscura y brillante”, capaz de “hechizar” a los lectores.
La novela “At Night All Blood is Black”, traducida a una decena de idiomas, suma ahora el Booker Internacional a un nutrido palmarés en el que ya se acumulan el premio Strega Europeo italiano y el premio Goncourt de los estudiantes, entre otros.